از بین رفتن جناس در ترجمۀ غزلیات برگزیدة شکسپیر

نویسندگان

  • محمد خطیب 📧 استادیار گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی

چکیده

مقاله حاضر به ترجمه جناس در غزلیات برگزیده شکسپیر می پردازد. شکسپیر در آثار خود از جناس بسیار استفاده کرده است – آرایه ای ادبی که مستلزم این است که خواننده یا شنونده به معانی مختلف واژه توجه نماید. چهار نوع جناس در ترجمه غزلیات شکسپیر یافت شد که با ترجمه های فارسی آنها مقایسه گردید و راهکارهای مختلفی که مترجم برای برگردان انواع جناس به کار برده شناسایی و بررسی شد.

چاپ‌شده

2023-06-17

ارجاع به مقاله

خطیب م. (2023). از بین رفتن جناس در ترجمۀ غزلیات برگزیدة شکسپیر. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 10(40), 19–32. Retrieved از https://www.journal.translationstudies.ir/ts/article/view/1110

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی