بینامتنیّت و پیامدهای نظری آن در ترجمه

نویسندگان

  • Alireza Khanjan
  • Zahra Mirza

چکیده

مقالۀ حاضر ضمن بازخوانی نظریۀ بینامتنیّت و ردیابی آن در آثار باختین، کریستوا، و بارت، پیامدهای ضمنی این نظریه را در ترجمه بررسی می‌کند. یافته‌های به دست آمده مبیّن آنند که فرض پذیرش بینامتنیّت ولو نه از دیدگاهی رادیکال، پیامدهایی را در نظریه و عمل ترجمه باقی خواهد گذاشت که در میان آنها می‌توان به «عدم قطعیت معنا و نفی اصالت متن مبدأ»، «تأکید بر اهمیت عناصر بافتی»، «تأکید بر نقش ترجمه به مثابۀ عامل بقای متن» و به تبع آن، «ارتقاء جایگاه حرفه‌ای مترجم»، «طرح دوبارۀ دیالکتیک ترجمه(نا)پذیری»، «نیاز به تعدیل نظام اصطلاحی نظریۀ ترجمه» و در نهایت، «ضرورت انجام تحلیل رده‌شناختی» اشاره کرد.

چاپ‌شده

2008-01-01

ارجاع به مقاله

Khanjan, A., & Mirza, Z. (2008). بینامتنیّت و پیامدهای نظری آن در ترجمه. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 5(20). Retrieved از https://www.journal.translationstudies.ir/ts/article/view/132

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی