رویکردی جامعه‌شناختی به ترجمه: ترجمه و تبادل نامتقارن سرمایۀ فرهنگی

نویسندگان

  • Sayyed Mohammad Karimi Behbahani
  • Samira Saeedi

چکیده

پژوهش حاضر رویکردی جامعه‌شناختی به ترجمه است. مبنای این مطالعه نظریۀ جامعه‌شناختی بوردیو (1991) است. در این مطالعه ترجمه به عنوان ابزار انباشت یا تخصیص سرمایه فرهنگی، از و به زبانهای انگلیسی، آلمانی، فرانسه و عربی با توجه به روابط اجتماعی، ادبی، سیاسی و زبانشناختی موردبررسی قرار می‌گیرد. راهبردهای ترجمه‌ای دخیل در فرایند تبادل سرمایه نیز موردتوجه قرار می‌گیرند. محدودۀ زمانی موردمطالعه در این تحقیق تا حدود دو قرن است. داده‌های گردآوری شده نشان می‌دهد که الگوی نامتقارن تبادل ترجمه بین زبان‌های انگلیسی، آلمانی و فرانسه با فارسی، با نظریۀ مبنایی این مطالعه قابل پیش‌بینی است درحالی‌که الگوی تبادل ترجمه بین عربی و فارسی با آنچه به لحاظ نظری انتظار می‌رود تفاوت‌هایی دارد.

چاپ‌شده

2016-01-20

ارجاع به مقاله

Karimi Behbahani, S. M., & Saeedi, S. (2016). رویکردی جامعه‌شناختی به ترجمه: ترجمه و تبادل نامتقارن سرمایۀ فرهنگی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 13(52). Retrieved از https://www.journal.translationstudies.ir/ts/article/view/330

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی