راهکارهای تبدیل در ترجمۀ انگلیسی قرآن

نویسندگان

چکیده

هدف این تحقیق دستیابی به پربسامدترین نوع تبدیل در ترجمه‌های انگلیسی قرآن کریم با استفاده از چارچوپ وینی و داربلنه است. پیکرۀ این جستار شامل پنج ترجمۀ انگلیسی قرآن (شاکر، غالی، یوسف علی، آربری و پیکتال) است که برای یافتن تبدیل‌های ترجمه‌ای مورد بررسی قرار گرفت. نتایج تحقیق نشان داد که برای ارائۀ معادل‌هایی دقیق و وفادار به اصل، در ترجمۀ قرآن استفاده از تبدیل ضروری است. انواع مختلف تبدیل عبارتند از ساختاری، سبکی، معنایی و فرهنگی. اما پژوهش حاضر نشان داد که پربسامدترین تبدیل‌ها، تبدیل‌های ساختاری و معنایی هستند.

بیوگرافی نویسندگان

Salar Manafi Anari

گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبایی

Zahra Saghar

دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد علوم و تحقیقات

چاپ‌شده

2011-03-11

ارجاع به مقاله

Manafi Anari, S., & Saghar, Z. (2011). راهکارهای تبدیل در ترجمۀ انگلیسی قرآن. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 8(32). Retrieved از https://www.journal.translationstudies.ir/ts/article/view/453

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی

مقالات بیشتر خوانده شده از همین نویسنده

1 2 3 > >>