تهیۀ معیار معتبر برای ارزیابی کیفیت ترجمه در دوره‌های کارشناسی تربیت مترجم

نویسندگان

چکیده

گسترش سریع دوره‌های تربیت مترجم که وابستگی نزدیکی به توسعه فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی دارد منجر به تأکید روز افزون بر بهره‌گیری از روش‌های کارآمد ارزیابی کیفیت ترجمه شده است. متأسفانه تاکنون بیشتر تحقیقات و آثاری که با رویکردی عملی به ارزیابی کیفیت ترجمه پرداخته‌اند فاقد پایه و اساس تجربی و آماری مناسب می‌باشند. این مقاله با هدف ارائه نتایج تحقیقی نگاشته شده است که به یکی از نیازهای بنیادین ارزیابی کیفیت ترجمه در دوره‌های کار‌شناسی تربیت مترجم می‌پردازد. در این تحقیق بر پایۀ یکی از نظریه‌های مدون در مورد توانش ترجمه (مدل توانش ترجمۀ گروه پکتی PACTE) معیاری برای ارزیابی کیفیت ترجمه تدوین شده و مورد ارزیابی قرار گرفته است. سه نفر از اساتید با تجربۀ دوره‌های تربیت مترجم با استفاده از معیار تهیه شده بیش از دویست مورد از ترجمه‌های دانشجویان سه واحد دانشگاهی را مورد ارزیابی قرار دادند و معیار تهیه شده با به‌کار‌گیری مدل‌های آماری مناسب مورد اعتبارسنجی قرار گرفت.

بیوگرافی نویسنده

Gholamhassan Famil Khalili

دانشگاه آزاد اسلامی، واحد علوم و تحقیقات تهران

چاپ‌شده

2011-10-12

ارجاع به مقاله

Famil Khalili, G. (2011). تهیۀ معیار معتبر برای ارزیابی کیفیت ترجمه در دوره‌های کارشناسی تربیت مترجم. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 9(34). Retrieved از https://www.journal.translationstudies.ir/ts/article/view/480

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی