Evaluating ChatGPT's Performance in Persian-to-English Proverb Translation: The Role of Contextual Information and Prompt Design

Authors

  • Hamideh Nemati Lafmejani 📧 Assistant Professor, Department of English Language, SR.C., Islamic Azad University, Tehran, Iran
  • Seyed Mehdi Mousavian MA Student, Department of English Language, SR.C., Islamic Azad University, Tehran, Iran

Abstract

Previous research has documented the challenges translators face when working with idiomatic expressions, particularly proverbs, due to their cultural specificity and linguistic complexity. This study explores the efficacy of integrating AI into the translation process, with a focus on translating Persian proverbs into English. To investigate this, 100 Persian proverbs were selected from Moosavi’s (2000) book and supplemented with contextual information from the Daneshchi website, https://www.daneshchi.ir/category/zarbolmasal-irani/, accessed July 2025, to ensure a comprehensive understanding of each proverb’s meaning/usage. The Persian proverbs, their figurative meanings, and contextual explanations were provided individually to ChatGPT-4o to generate English translations. These English translations generated by AI were compared with reliable dictionaries for verification of accuracy. The comparison showed that out of 100 proverbs, 70 had accurate English equivalents, 21 had incorrect equivalents, and 9 were paraphrased based on the provided context. These findings suggest that ChatGPT-4o can be a useful tool in translating Persian proverbs when provided with sufficient contextual information, though human oversight remains necessary given the 30% error rate. The study implies that AI-based translation tools, when contextually guided, can support human translators in dealing with culturally bound expressions. However, the need for human translators to critically review and validate AI-generated outputs is still essential.

References

Afrouz, M. (2011). Translating provebs in the Gulistan of sa'di: Developing a new taxonomy based on Baker's (2011) model. Hikma, 21(1), 53–83.

Al-khresheh, M. H., & Almaaytah, S. A. (2018). English proverbs into Arabic through machine translation. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 7(5), 158–166.

Beekman, J., & Callow, L. (1974). Translating the word of God. The Zondervan Corporation for Summer Institute of Linguistics.

Bouhadiba, M. (2016). The deficiencies of machine translation of proverbs and poetry. Revue Maghrébine des Langues, 10(1), 222–240.

Duff, A. (1989). Translation. Oxford University Press.

Gao, Y., Wang, R., & Hou, F. (2023). How to Design Translation Prompts for ChatGPT: An Empirical Study. Proceedings of the 6th ACM International Conference on Multimedia in Asia Workshops, 26–37.

Hassani, G., Malekshahi, M., & Davari, H. (2025). AI-Powered transcreation in global marketing: Insights from Iran. English Language Overseas Perspectives and Enquiries, 22(1), 203–221.

Hernadi, P., & Steen, F. (1999). The tropical landscapes of proverbia: A crossdisciplinary travelogue. Style, 33, 1–20.

Jibreel, I. (2023). Online machine translation efficiency in translating fixed expressions between English and Arabic (Proverbs as a case-in-point). Theory and Practice in Language Studies, 13(5), 1148–1158. https://doi.org/10.17507/tpls.1305.07

Lauhakangas, O. (2001). The Matti Kuusi international type system of proverbs. ASF and Outi Lauhakangas.

Meider, W. (2004). Proverbs: A handbook. Greenwood Press.

Meider, W. (1988). English proverbs. Philipp Reclam.

Moosavi, M. (2000). A versified dictionary of Farsi proverbs and their English equivalents. Jahan Rayaneh.

Romaniuk-Cholewska, D. (2024). The machine translation (MT) of proverbs in the Eng-PL language pair. Studies in Logic, Grammar, and Rhetoric, 69(82), 553–570.

Spencer, T. (2018). Proverbial machine translation: Translating proverbs between Spanish and English using phrased based statistical machine translation. (Master's thesis, University of Southern Mississippi).

Togaymurodov, D. D. (2024). The translation challenges of proverbs, idioms, and cultural references. Academic Research in Educational Sciences, 5(5), 468–475.

Vukanović, M. B. (2025). Translating (metaphors) in the age of AI: Opportunities, challenges, and implications for the EFL classroom. English Language Overseas Perspectives and Enquiries, 22(1), 185–201.

Yamada, M. (2023). Optimizing machine translation through prompt engineering: An investigation into ChatGPT's customizability. Proceedings of Machine Translation Summit XIX, 2, 195–204.

Downloads

Published

2025-10-13

How to Cite

Nemati Lafmejani, H., & Mousavian, S. M. (2025). Evaluating ChatGPT’s Performance in Persian-to-English Proverb Translation: The Role of Contextual Information and Prompt Design. Iranian Journal of Translation Studies, 23(90). Retrieved from https://www.journal.translationstudies.ir/ts/article/view/1258

DOR