توصیف و تحلیل مقابله‌ای سازۀ‌ مسند مفعولی در زبان‌های فارسی و انگلیسی: شواهد از متون ترجمه شده به زبان فارسی

نویسندگان

  • Mehdi Meshkato-Dini
  • Khalil Ghazizadeh

چکیده

توصیف و تحلیل مقابله‌ای رابطه و ساخت دستوری سازۀ مسند مفعولی در زبانهای فارسی و انگلیسی تا كنون تا میزان محدودی مورد توجه و بررسی پژوهشگران قرار گرفته‌ است؛ با این حال بی‌شك به‌ لحاظ پیچیدگی مقوله‌ای و ساختی، به بررسی و تحلیل بیشتری نیاز دارد. در هر دو زبان فارسی و انگلیسی، همانند بسیاری زبانهای دیگر، سازۀ مسند مفعولی كاربرد گسترده‌ای داراست؛ به همین لحاظ بررسی و تحلیل مقابله‌ای آن، هم به لحاظ نظری و هم به لحاظ كاربردی، حائز اهمیت است. سازۀ مسند مفعولی، همان سازۀ دستوری مسند است كه به نهاد ضمیر پنهان هم مرجع (ض هـ) با گروه اسمی مفعول صریح در جمله مرتبط می‌شود. در این مقاله توصیف و تحلیل مقابله‌ای سازۀ مسند مفعولی در دو زبان فارسی و انگلیسی بر پایۀ طرح كمینگی نظریۀ اصل‌ها و عامل‌های تفاوتی، به طور دقیق بررسی و توصیف می‌شود؛ سپس از برخی مثال‌های ترجمه شدۀ معتبر از انگلیسی به فارسی، شواهد مربوط تحلیل و ارائه می‌گردد.

چاپ‌شده

2007-08-02

ارجاع به مقاله

Meshkato-Dini, M., & Ghazizadeh, K. (2007). توصیف و تحلیل مقابله‌ای سازۀ‌ مسند مفعولی در زبان‌های فارسی و انگلیسی: شواهد از متون ترجمه شده به زبان فارسی. فصلنامه مطالعات ترجمه ایران, 5(18). Retrieved از https://www.journal.translationstudies.ir/ts/article/view/121

شماره

نوع مقاله

مقاله علمی-پژوهشی